MaykaWorld
MaykaWorld

هل سيتم دبلجة فيلم Mushoku Tensei: التناسخ العاطل بالإنجليزية؟ متى تتوقع تواريخ إصدار Dub


ما الفيلم الذي يجب رؤيته؟
 
هل سيتم دبلجة فيلم Mushoku Tensei: التناسخ العاطل بالإنجليزية؟ متى تتوقع تواريخ إصدار Dub

موشوكو تينسي: التناسخ العاطل عن العمل يتضمن قصة رجل مليء بالندم في حياته حصل على فرصة للحصول على حياة ثانية من خلال التناسخ في العالم السداسي حيث السحر في كل مكان عندما كان طفلاً في Rudeus Greyrat أو ببساطة Rudy.

يحمل رودي معه دروسًا من حياته الماضية لإرشاده في حياته الجديدة حتى يصبح حياة سعيدة ومرضية وغير نادمة أثناء تعلم سحره.


تم إنتاج سلسلة الرسوم المتحركة بواسطة Studio Bind بناءً على رواية خفيفة تحمل نفس الاسم من تأليف Rifujin na Magonote. بسبب القصة وصور مسلسل الرسوم المتحركة ، موشوكو تينسي يظهر بالفعل واعدًا لأنه يجذب المزيد من المشاهدين إليه.

حاليًا ، تحتوي سلسلة الرسوم المتحركة على دبلجتها اليابانية الأصلية مع ترجمات متوفرة باللغة الإنجليزية. يتطلع العديد من المشاهدين إلى حصولها على دبلجة إنجليزية خاصة بها.

ومع ذلك ، فإن الدبلجة الإنجليزية ليست سهلة مثل العد إلى ثلاثة. يتطلب الأمر الكثير من الجهد لإنتاج واحدة. يجب أن يمر النص الكامل للمسلسل بأكمله بعملية صارمة قبل الحصول على دبلجة إنجليزية ناجحة.

أولًا هي عملية الترجمة. تتطلب ترجمة قطعة ما معرفة ثقافية واسعة بمصدر السلسلة ، وفي موشوكو تينسي & [رسقوو] ؛ القضية ، اليابان. يجب أن يكون الفريق المسؤول عن الترجمة بارعًا في الثقافة الشعبية لليابان حتى لا يفوتك أي مراجع يابانية على طول الطريق.

الترجمة هي واحدة من أكثر أجزاء العملية مملة لأنها لا تتطلب فقط القدرة على فهم اللغتين ، بل ستحتاج أيضًا إلى البحث المناسب لإخراج القصة بالكامل بلغة مختلفة دون فقدان الجوهر الرئيسي للغة. قصة.


ثم هنا يأتي كتابة السيناريو. لمجرد وجود نسخة يابانية لا يعني أنه يمكن ترجمتها بوضوح كما هي. يجب أن يتلاءم بشكل مريح مع مقدار الوقت الذي يتم فيه نطق السطر في الإصدار الأصلي.

سيحتاج النص أيضًا إلى أن يبدو طبيعيًا. يجب إعادة هيكلة الجمل لتلائم نفس المساحة الموجودة في الإصدار الأصلي مع مراعاة النقطة الرئيسية لكل سطر.

نظرًا لأن المعلومات المهمة قد تضيع في الترجمة بسهولة ، فستحتاج هذه العملية إلى دراسة متأنية لكتابة النص لجعله يبدو أكثر طبيعية.

يتبع صب فنان الصوت. يجب أن يمر فريق التمثيل الصوتي بالعروض ليناسب تمامًا الشخصيات في القصة. ينتج صوت الشخصية تأثيرًا محددًا عند مشاهدة النسخة المُدبلجة. قد يعمل المخرج أيضًا على هذا جنبًا إلى جنب مع الممثل الصوتي للتأكد من أنهم يقومون بذلك بشكل صحيح.

بمجرد إصلاح الصوت ، تحدث عملية التسجيل. لتجنب وجود رفرف ، وهو حركات الفم للشخصية على الشاشة ، يجب أن يتأكد ممثلو الصوت والمخرج من أن سرعة الكلمات يجب أن تكون بنفس طول العناصر المرئية.

يستغرق التسجيل وقتًا أيضًا ، حيث يمر عبر العديد من التخفيضات وإعادة أخذها أيضًا.

الجزء الأخير هو التحرير والمعالجة اللاحقة. يجب أن تمر السجلات بتنظيف الصوت لإزالة الأصوات غير الضرورية في الخلفية ولكي تكون واضحة عند مزجها مع المرئيات. يتم أيضًا إدخال المؤثرات الصوتية في الخلفية حسب ما يتطلبه المشهد على المرئيات.

نظرًا لعملية كيفية إنشاء دبلجة باللغة الإنجليزية لسلسلة رسوم متحركة ، يستغرق الأمر وقتًا طويلاً لإنتاج واحدة.

حيث موشوكو تينسي & [رسقوو] ؛ الترخيص بموجب فنيميشن ، أصدرت Funimation منذ ذلك الحين مقدار الوقت الذي تستغرقه عادةً لإنتاج دبلجة إنجليزية بنجاح لأنيمي بعد عام أو أكثر من إصدار جميع حلقات المسلسل.

بعد قولي هذا ، إذا ومتى موشوكو تينسي يحصل على الضوء الأخضر لإصدار مدبلج باللغة الإنجليزية ، وقد يستغرق الأمر عامًا أو أكثر حتى يتمكن Funimation من إنتاج نسخة مدبلجة.

من الناحية الافتراضية ، إذا موشوكو تينسي حصل على تأكيد بأنه سيحصل على دبلجة باللغة الإنجليزية فور إصدار المسلسل بأكمله ، فمن المحتمل أن يكون لديه نسخة مدبلجة باللغة الإنجليزية تم إصدارها في منتصف عام 2022 كأقدم نسخة.

ال الحلقة الخامسة من موشوكو تينسي أصبح متاحًا في 7 فبراير 2021 للمستخدمين المميزين لـ Funimation. سيكون متاحًا في 14 فبراير 2021 مجانًا لعامة الناس.

متعلق ب: حافة المحيط الهادي: مقطورة سوداء تكشف عن Kaiju و Jaegers الجديدة